Gezien de grote drukte in Gent tijdens de soldenperiode, gaan we voor de 1e bijeenkomst van het Nieuwe Jaar, nu donderdag 3 januari, op verplaatsing naar Breirijk in De Pinte, waar Catherine en Jasmine ons zullen verwelkomen.
Hier vind je de weg om er te geraken, en ook met bus 76 en bus 78 is het centrum van De Pinte vlot bereikbaar vanaf het Sint-Pietersstation (13u44 b.v.) of het Zuid (13u33) in Gent.
See you there en alvast een gezond, gelukkig en creatief 2013 toegewenst!
maandag 31 december 2012
vrijdag 26 oktober 2012
Belangrijk bericht-Important message.
Omdat het Lepelblad op 1 november gesloten is, zijn we die namiddag te vinden in Huize Colette in de Belfortstraat nr 6 te Gent, vlakbij het Stadhuis...
Because the Lepelblad is closed next Thursday November 1st we are gathering at Huize Colette in Ghent...
A cause de la fermeture du Lepelblad jeudi prochain nous allons nous rassembler chez Colette ...
Because the Lepelblad is closed next Thursday November 1st we are gathering at Huize Colette in Ghent...
A cause de la fermeture du Lepelblad jeudi prochain nous allons nous rassembler chez Colette ...
zondag 30 september 2012
Belgian Ravelry meeting 2012.
Vandaag lieten zowat 45 Belgische Ravelers zich overhalen om samen te komen in Brussel, in het ViaVia-café:
Today some 45 Belgian Ravelers got hooked to gather in Brussels:
Aujourd'hui une quarantaine de Raveliennes belges se sont rencontrées à Bruxelles:
Een heerlijk lange tafel was het met brei- en haakfanaten:
A very long table with everybody knitting and crocheting:
Une table ultra-longue remplie de tricot et de crochet:
Bekende en minder bekende gezichten:
Some well known people and some newer faces:
Des fois on se connaissait bien et parfois on se recontrait pour la première fois:
Bijzondere projecten ook:
Some amazing projects too:
Uilenpootjes breien is geen alledaagse bezigheid:
Knitting owl legs is not so common:
Tricoter des pattes de hibou n'est pas si commun:
Tricoter des pattes de hibou n'est pas si commun:
Knitting the claws is a difficult matter:
Sommigen gingen de wetenschappelijke toer op:
Some knitters are real scientists:
Noro-garen is steeds een blikvanger:
Noro yarn is always an eye-catcher:
Sam de Ram heeft een nieuw vriendje gevonden, weliswaar van een ander schapenras:
Sam the Ram found himself a new friend, of a different breed it is true:
Sam le Rameau s'est lié d'amitié avec un joli petit mouton d'une autre race:
Mooi toch die toewijding...
Devoted knitters...
Pleines d'application...
Bedrijvige handen...
Hands busily knitting...
De petites mains au tricot...
Het was een bijzonder aangename namiddag, we kijken al uit naar volgend jaar!
It was a lovely afternoon, we are already looking forward to next year!
C'était un après-midi très agréable, nous attendons déjà l'édition de l'année prochaine!
zondag 16 september 2012
Bijeenkomst. Gathering 30-08-2012.
Deze keer mochten we Anne ontvangen. Een heleboel vierkantjes had ze gehaakt, in een camaieu van pasteltinten, zó mooi:
This time Anne paid us a visit and she had crocheted a lot of granny squares in lovely pastel shades:
Cette fois-ci Anne nous renda visite et nous montra des grannies en crochet dans un camaïeu de pastels:
En nog een ander soort vierkantjes met telkens een verschillende kleur in het midden:
And another granny pattern in which the colour of the center differs:
Et un autre modèle de carré avec une couleur différente au milieu:
En alsof dat nog niet genoeg was toonde ze ons ook nog een volledig afgewerkt granny-deken, bestaande uit 16 verschillende kleurcombinaties:
And if this was not enough, she had just finished a blanket in granny squares in 16 different colour combinations. I would call this an acute case of grannymania :-)
Et en surplus elle venait d'achever une couverture en grannies avec 16 combinations de couleurs différentes:
Jan had een resoluut zomerse kleurencombinatie gekozen voor een nieuwe chemocap:
Jan had chosen definitely summery colours for yet another chemocap:
Jan avait choisi des couleurs résolument ensoleillées pour un bonnet chimio:
Dominique was een sok aan het breien met verkorte rijen, lijkt mij niet zo simpel:
Dominique was knitting the wedge socks from Cookie:
Dominique en plein milieu d'une chaussette à rangs raccourcis:
Sam vond het best wel gezellig in het Lepelblad:
Sam the Ram was enjoying the atmosphere at the Lepelblad:
Sam le rameau aime bien l'ambiance du Lepelblad:
Dit is een fijne tip van Dominique om te onthouden met welke naalddikte een proeflapje gebreid werd; voor 3.5 b.v. maak je 3 knoopjes en ééntje afzonderlijk een beetje verder:
A very useful tip, to remember the thickness of the needle you used for a swatch, use the same number of knots as the number of the needle and eventually one a bit further on for a half number:
Un bon conseil de Dominique pour savoir quelles aiguilles ont été utilisés, faire un nombre de noeuds identique au numéro et éventuellement un noeud plus loin pour la demie:
Er was ook Wollmeise DK te zien en het zeer originele, speelse Pop Knitting boek van Britt-Marie Christoffersson:
There was also Wollmeise DK to be seen and the highly original Pop Knitting book by Britt-Marie Christofferson:
Il y avait aussi de la laine DK de Wollmeise et le livre très original de Britt-Marie Christoffersson, Pop Knitting:
Tussendoor werd er ook gezondigd :-)
In between we had some refreshments:
Entretemps on s'est régalé:
Tot de volgende keer, op donderdag 20 september, niet in het Lepelblad maar in de Barista vlakbij de Dulle Griet tegen de Vrijdagmarkt.
Till next time, in the Barista near the Vrijdagmarkt because the Lepelblad is closed next Thursday.
A la fois prochaine, au Barista près du Vrijdagmarkt parce que le Lepelblad est fermé jeudi prochain.
maandag 10 september 2012
Bijeenkomst Gathering 02-08-2012
Vandaag kwam Marleen langs, een bijzonder inspirerende creatieveling:
Today Marleen paid us a visit, she is quite creative and we admired her beaded necklace:
Aujourd'hui c'est Marleen qui nous a visité, son collier de perles fait par elle-même, était bien joli:
Ook Tante was erbij, ze houdt erg veel van vogels, vandaar het kruissteek speldenkussen en het naaidoosje:
My aunt was also present, she likes birds and showed us her pincushion and her small sewing box:
Ma tante était aussi parmis nous. Elle adore les oiseaux et nous montra son coussin à épingles et sa petite boîte à couture:
Hier naait ze de boord van een Haapsalu sjaal aan het centrale deel:
Here she is sewing the edging of a Haapsalu shawl to the central part:
Ici elle coud le bord d'un châle Haapsalu à la partie centrale:
Madeline Tosh en The Natural Dye Studio, from Julia's Shop:
Yvette bewees nog maar eens dat alles door mij gebreid, hier een Haapsalu sjaal in vlindersteek, haar óók beeldig staat:
Yvette was proving once more that all my finished objects are looking lovely on her too:Yvette prouva de nouveau que tous mes projets lui vont aussi à ravir:
Tot de volgende keer...
Till next time...A la fois prochaine...
vrijdag 7 september 2012
Bijeenkomst. Gathering 19-07-12.
De fotografe die gewoonlijk voor het beeldmateriaal zorgt had deze keer geen camera mee, hoe verstrooid kan je zijn. Maar er was een vervanger die haar vóór de lens plaatste, dankjewel Jan:
Because the usual photographer forgot her camera, she was placed before the lens by Jan:
La photographe attitrée avait oublié son appareil, alors Jan l'a remplaçée et l'a mise devant la caméra:
Because the usual photographer forgot her camera, she was placed before the lens by Jan:
La photographe attitrée avait oublié son appareil, alors Jan l'a remplaçée et l'a mise devant la caméra:
Dominique uit Leuven was patentsokken aan het breien:
Dominique from Leuven was knitting brioche stitch socks:
Dominique de Louvain nous montra des chaussettes en côtes anglaises:
Ook voor swing-sokken draait ze haar hand niet om. Heel bijzonder!
Swing-socks will belong to her rpertoire soon. Very special these are!
Des chaussettes qui swinguent appartiennent également à son répertoire. Bravo!
zondag 12 augustus 2012
Bijeenkomst-Gathering 05-07-2012.
Op het nieuwste nummer van Piecework ligt de laatste sok gebreid door Jan:
On the latest issue of Piecework, the latest sock knit by Jan:
Sur le dernier numéro du magazine Piecework, la dernière chaussette tricotée par Jan:
Een goed passende hiel, dat zie je zo:
A well fitted heel:
Un talon bien ajusté:
Mijn gehaakte vestje uit Phildar gaat gestaag vooruit:
My crocheted jacket in progress:
Ma petite veste en crochet, un modèle de Phildar:
Katleen had weer een beeldige amigurimi af, haar kleindochter heeft al een kleine collectie opgebouwd:
Another cute amigurumi by Katleen, her granddaughter has a small collection by now:
Encore un amigurumi fait par Katleen, sa petite-fille en rafole:
En dit wordt Earth Stripe Wrap (?) , een weelderige sjaal in Kidsilk Haze:
This will become a gorgeous Kidsilk Haze wrap:
Ceci deviendra une étole somptueuse:
Warme kleuren komen er in voor:
Some colours are glowing:
Des tonalités chaudes:
Heel bijzonder dat Lieve en haar breivriendin de wol samen aangekocht hebben voor 2 sjaals, want van elk kleur blijft zowat de helft over als je hem individueel maakt:
It is very special that two knitting friends bought the wool together to make two shawls. If you make it individually there is enough left of each colour to make a second one:
Une excellente idée de Lieve et de son amie d'acheter la laine ensemble pour faire deux châles. Il reste assez de laine sur chaque couleur pour en faire deux:
Een plezier om naar te kijken en te betasten, al deze verschillende bolletjes Kidsilk Haze:
Eye candy all these different shades of Kidsilk Haze:
Un plaisir à regarder toutes ces teintes de Kidsilk Haze:
Estelle was gestart met een avontuurlijk project, nl. de Ribbon of Breeze van Sachiko Uemura, hier gratis te downloaden op Ravelry. Het lijkt mij spannend om een sjaal in het rond te breien en hem nadien door te knippen als je nog nooit een steek hebt toegepast:
Estelle likes some adventure, she started the Ribbon of Breeze pattern by Knittimo. Knitting a scarf in the round and finally having to steek it, asks for some courage:
Estelle fait preuve de courage en tricotant une écharpe en rond et en la coupant en deux à la fin:
Bovendien had ze een zelfgebreid rokje aan en was ze een mantel aan het haken:
Besides she was wearing a skirt knit by herself and she was crocheting a coat. Lovely!
Elle portait une jupe tricotée main et elle crochetait un manteau, quelle application!
Yvette was klaar met het streelzachte truitje uit Rowan Fine Lace en Kidsilk Haze:
Yvette had finished the short-sleeved sweater for her daughter:
Yvette avait fini le petit pull pour sa fille:
Een wolkje is het geworden, zo licht:
It is light as a feather:
Léger comme une plume:
Tot de volgende keer, met nog meer breiprojecten en inspiratie...
Till next time, with more knitting projects and inspiration...
A la fois prochaine, avec de nouveaux projets et encore plus d'inspiration...
On the latest issue of Piecework, the latest sock knit by Jan:
Sur le dernier numéro du magazine Piecework, la dernière chaussette tricotée par Jan:
Een goed passende hiel, dat zie je zo:
A well fitted heel:
Un talon bien ajusté:
Mijn gehaakte vestje uit Phildar gaat gestaag vooruit:
My crocheted jacket in progress:
Ma petite veste en crochet, un modèle de Phildar:
Katleen had weer een beeldige amigurimi af, haar kleindochter heeft al een kleine collectie opgebouwd:
Another cute amigurumi by Katleen, her granddaughter has a small collection by now:
Encore un amigurumi fait par Katleen, sa petite-fille en rafole:
En dit wordt Earth Stripe Wrap (?) , een weelderige sjaal in Kidsilk Haze:
This will become a gorgeous Kidsilk Haze wrap:
Ceci deviendra une étole somptueuse:
Warme kleuren komen er in voor:
Some colours are glowing:
Des tonalités chaudes:
Heel bijzonder dat Lieve en haar breivriendin de wol samen aangekocht hebben voor 2 sjaals, want van elk kleur blijft zowat de helft over als je hem individueel maakt:
It is very special that two knitting friends bought the wool together to make two shawls. If you make it individually there is enough left of each colour to make a second one:
Une excellente idée de Lieve et de son amie d'acheter la laine ensemble pour faire deux châles. Il reste assez de laine sur chaque couleur pour en faire deux:
Een plezier om naar te kijken en te betasten, al deze verschillende bolletjes Kidsilk Haze:
Eye candy all these different shades of Kidsilk Haze:
Un plaisir à regarder toutes ces teintes de Kidsilk Haze:
Estelle was gestart met een avontuurlijk project, nl. de Ribbon of Breeze van Sachiko Uemura, hier gratis te downloaden op Ravelry. Het lijkt mij spannend om een sjaal in het rond te breien en hem nadien door te knippen als je nog nooit een steek hebt toegepast:
Estelle likes some adventure, she started the Ribbon of Breeze pattern by Knittimo. Knitting a scarf in the round and finally having to steek it, asks for some courage:
Estelle fait preuve de courage en tricotant une écharpe en rond et en la coupant en deux à la fin:
Bovendien had ze een zelfgebreid rokje aan en was ze een mantel aan het haken:
Besides she was wearing a skirt knit by herself and she was crocheting a coat. Lovely!
Elle portait une jupe tricotée main et elle crochetait un manteau, quelle application!
Yvette was klaar met het streelzachte truitje uit Rowan Fine Lace en Kidsilk Haze:
Yvette had finished the short-sleeved sweater for her daughter:
Yvette avait fini le petit pull pour sa fille:
Een wolkje is het geworden, zo licht:
It is light as a feather:
Léger comme une plume:
Tot de volgende keer, met nog meer breiprojecten en inspiratie...
Till next time, with more knitting projects and inspiration...
A la fois prochaine, avec de nouveaux projets et encore plus d'inspiration...
donderdag 28 juni 2012
Bijeenkomst-Gathering 22-06-2012.
Wij, t.t.z. een hele reeks breidames en één breiheer, waren die dag weer helemaal in de ban van onze hobby:
That day we were once again totally immersed in our passion for knitting and crochet:
Cet après-midi nous étions de nouveau submergés de tricot et de crochet:
Dominique uit Leuven bracht haar laatste projecten mee:
Dominique from Leuven showed her latest projects:
Dominique de Louvain nous apporta ses derniers projets:
Dit mooie jasje is gebreid in pure merinos van Wollmeise en hier kan je zien hoe geslaagd het resultaat is:
This topdown cardigan in Wollmeise is knit topdown:
Cette veste en laine mérinos de Wollmeise est tricote à partir des épaules:
Bovendien had Dominique een heel leuke affiche mee:
Besides she brought along a lovely poster:
En plus elle nous a apporté une jolie petite affiche:
Helemaal uit Dilsen-Stokkem was ze gekomen, de Breimuis! Ze toonde ons mooie breizaken, zoals deze Boterbloem in het gras:
Line came to visit us from the other side of the country! Even in Belgium that is a considerable distance:
Line aussi était venue en visite de l'autre côté du pays:
Zeker geen grijze muis als ze gehuld zal zijn in deze Wingspan:
A Wingspan shawl in attractive colours:
Un châle Wingspan joliment coloré:
Mooi van kleur dit Invicta-garen van Scheepjeswol:
The yarn has a nice gradient and comes from Scheepjeswol:
De la laine bayadère de Scheepjeswol:
Nog zo mooi van kleurenovergang zijn deze 3 strengen Gryffin, een kantgaren ontsproten aan het spinnenweb van Fleegle:
These 3 skeins of Gryffin from the Gossamer Web offer a sumptuous colour palette:
Trois couleurs bleu venues d'Amérique:
Dit is een bol vintage Belgisch garen, bovenop een hoogst interessant boek over breigeschiedenis. Het werd uitgegeven n.a.v. een studiedag over "de steek", gehouden in Troyes in 2009:
A vintage ball of yarn from Belgium on top of a French book about knitting history:
De la laine Belge d'une marque disparue, sur un livre avec pour titre La Maille. Il a été édité lors d'une journée d'étude à Troyes en 2009. Très intéressant, contenant des tas de sujets traitant l'histoire du tricot:
Trees was er ook en ze had een interessant boek mee over de kunst van het breien:
Trees showed us a book from Jane Brocket, who writes also an attractive blog under the name of yarnstorm:
Trees apporta un livre de Jane Brocket:
Er staan heel leuke projecten in en gezellige foto's:
It is a lovely book with nice pictures:
Un livre plein d'inspiration avec de bien belles photos:
Trees heeft het sokkenbreien duidelijk "onder de knie":
Trees is an accomplished sock-knitter:
Trees sait très bien tricoter des chaussettes:
Het Selvedge-nummer ter herinnering aan het jubileum van Koningin Elizabeth II kon ook ingekeken worden:
The Selvedge Magazine concerning the jubileum of Queen Elizabeth II:
Le magazine Selvedge était consacré au jubilé de la Reine Elisabeth II:
Edith was een Frans modelletje aan het breien uit de Modes et Travaux. Het wordt een caraco in een hemels blauw:
Edith was knitting a caraco from a vintage French magazine:
Edith tricotait un caraco d'un Modes et Travaux ancien:
Marie-Rose ontwerpt haar vestjes zelf, het ziet er veelbelovend uit en wat een aantrekkelijke kleuren:
Marie-Rose designs her jackets herself:
Marie-Rose crée ses modèles elle-même:
Van vestjes gesproken, ik ben dol op dit ontwerp uit het nieuwe Noro Magazine, in samenwerking met Vogue Knitting:
Speaking of jackets, I have fallen in love with this pattern from the Noro Magazine:
A propos de vestes, je suis en pleine admiration devant ce modèle du nouveau Noro Magazine:
Misschien eerst dit gehaakte vestje van Phildar afmaken:
First I will have to finish my crocheted cardigan from Phildar:
Finissons d'abord cette petite veste crochetée de Phildar:
Met het Damask-sjaaltje van Kitman Figueroa gaat het ook richting eindmeet:
The Damask shawl from Kitman Figueroa is approaching the finish too:
Le châle Damask approche également la ligne d'arrivée:
Tot de volgende keer...
See you next time...
A la fois prochaine...
That day we were once again totally immersed in our passion for knitting and crochet:
Cet après-midi nous étions de nouveau submergés de tricot et de crochet:
Dominique uit Leuven bracht haar laatste projecten mee:
Dominique from Leuven showed her latest projects:
Dominique de Louvain nous apporta ses derniers projets:
Dit mooie jasje is gebreid in pure merinos van Wollmeise en hier kan je zien hoe geslaagd het resultaat is:
This topdown cardigan in Wollmeise is knit topdown:
Cette veste en laine mérinos de Wollmeise est tricote à partir des épaules:
Bovendien had Dominique een heel leuke affiche mee:
Besides she brought along a lovely poster:
En plus elle nous a apporté une jolie petite affiche:
Helemaal uit Dilsen-Stokkem was ze gekomen, de Breimuis! Ze toonde ons mooie breizaken, zoals deze Boterbloem in het gras:
Line came to visit us from the other side of the country! Even in Belgium that is a considerable distance:
Line aussi était venue en visite de l'autre côté du pays:
Zeker geen grijze muis als ze gehuld zal zijn in deze Wingspan:
A Wingspan shawl in attractive colours:
Un châle Wingspan joliment coloré:
Mooi van kleur dit Invicta-garen van Scheepjeswol:
The yarn has a nice gradient and comes from Scheepjeswol:
De la laine bayadère de Scheepjeswol:
Nog zo mooi van kleurenovergang zijn deze 3 strengen Gryffin, een kantgaren ontsproten aan het spinnenweb van Fleegle:
These 3 skeins of Gryffin from the Gossamer Web offer a sumptuous colour palette:
Trois couleurs bleu venues d'Amérique:
Dit is een bol vintage Belgisch garen, bovenop een hoogst interessant boek over breigeschiedenis. Het werd uitgegeven n.a.v. een studiedag over "de steek", gehouden in Troyes in 2009:
A vintage ball of yarn from Belgium on top of a French book about knitting history:
De la laine Belge d'une marque disparue, sur un livre avec pour titre La Maille. Il a été édité lors d'une journée d'étude à Troyes en 2009. Très intéressant, contenant des tas de sujets traitant l'histoire du tricot:
Trees was er ook en ze had een interessant boek mee over de kunst van het breien:
Trees showed us a book from Jane Brocket, who writes also an attractive blog under the name of yarnstorm:
Trees apporta un livre de Jane Brocket:
Er staan heel leuke projecten in en gezellige foto's:
It is a lovely book with nice pictures:
Un livre plein d'inspiration avec de bien belles photos:
Trees heeft het sokkenbreien duidelijk "onder de knie":
Trees is an accomplished sock-knitter:
Trees sait très bien tricoter des chaussettes:
Het Selvedge-nummer ter herinnering aan het jubileum van Koningin Elizabeth II kon ook ingekeken worden:
The Selvedge Magazine concerning the jubileum of Queen Elizabeth II:
Le magazine Selvedge était consacré au jubilé de la Reine Elisabeth II:
Edith was een Frans modelletje aan het breien uit de Modes et Travaux. Het wordt een caraco in een hemels blauw:
Edith was knitting a caraco from a vintage French magazine:
Edith tricotait un caraco d'un Modes et Travaux ancien:
Marie-Rose ontwerpt haar vestjes zelf, het ziet er veelbelovend uit en wat een aantrekkelijke kleuren:
Marie-Rose designs her jackets herself:
Marie-Rose crée ses modèles elle-même:
Van vestjes gesproken, ik ben dol op dit ontwerp uit het nieuwe Noro Magazine, in samenwerking met Vogue Knitting:
Speaking of jackets, I have fallen in love with this pattern from the Noro Magazine:
A propos de vestes, je suis en pleine admiration devant ce modèle du nouveau Noro Magazine:
Misschien eerst dit gehaakte vestje van Phildar afmaken:
First I will have to finish my crocheted cardigan from Phildar:
Finissons d'abord cette petite veste crochetée de Phildar:
Met het Damask-sjaaltje van Kitman Figueroa gaat het ook richting eindmeet:
The Damask shawl from Kitman Figueroa is approaching the finish too:
Le châle Damask approche également la ligne d'arrivée:
Tot de volgende keer...
See you next time...
A la fois prochaine...
Abonneren op:
Posts (Atom)