donderdag 27 oktober 2011

Bijeenkomst-Gathering 29-09-2011.

Deze keer had Jan de breibijbel meegebracht, daar kunnen we altijd iets uit leren:
This time Jan brought the knitting bible with him, always a reliable source of information:
Cette fois-ci Jan avait apporté la bible pour le tricot, une vraie source d'information:


Maanel is een kei in het testbreien, getuige deze mooie sjaal:
Maanel's beautiful test knit:
Maanel est experte pour tester de nouveaux modèles:


Christine is een jacquard-trui aan het breien, dé hit van het winterseizoen:
Christine is knitting a colourwork sweater, thé fashion item for next Winter:
Le tricot de Christine, un pull en jacquard, très à la mode cet hiver:


Heel fris van kleur, het Meimei-sokkengaren voor de Cria van Sade:
The colours of the Meimei sock yarn that Sade was using for Cria from Ysolda Teague, resembled those of the tea with lime:
Les couleurs du thé au citron vert rappellent celles du fil à chaussettes Meimei qu'utilise Sade pour son top Cria:

maandag 24 oktober 2011

Belgian Ravelry-pickknit 2011.

Een leuk initiatief was het, de Belgische Ravelry-pickknit in het Warandepark in Brussel:
A very nice initiative the Belgian Ravelry picknit in Brussels:
Une belle initiative le picnic tricotesque à Bruxelles réunissant des Ravelriennes venues de tous les coins de la Belgique:

We gingen van bank,
We went from bench,
Nous allions d'un banc,

naar terras,
to terrace,
à la terrasse,

en van terras,
and from the terrace,
et de la terrasse

naar kiosk...
to the kiosque...
au kiosque...

Er werd duchtig gesponnen,
We spun industriously,
Nous avons filé la laine assidûment

naarstig gebreid,
knit with all our might,
tricoté de notre mieux,

op indrukwekkende priemen:
on impressive needles:
sur des aiguilles impressionnantes:

Naalden werden uitgewisseld:
There was a needle swap:
Il y avait un échange d'aiguilles:

Een vondst om het breiwerk te beschermen, dit emmertje in het zand:
Quite practical this bucket in the sand to protect the knitting:
Très pratique le petit seau dans le sable pour protéger le tricot:

Mooie patronen werden bewonderd:
There were lovely patterns to admire:
Il y avait de jolies choses:

De Hitchhiker van Line ziet er veelbelovend uit:
A good start for Line's Hitchhiker:
Un début de Hitchhiker par Line:

Vriendschappen werden gesmeed of aangehaald:
We made new knitting friends:
On s'est fait de nouvelles amies tricoteuses:

Projecten werden afgewerkt zoals dit Cria-topje door Sade, een patroon van Ysolda Teague:
Projects were finished:
Encore un projet d'achevé:

AnneV was er ook bij:
AnneV was there too:
AnneV était de la partie:

Een heel fijne nazomerse breinamiddag, volgend jaar terug?
A day to remember, let's do this again next year...
Une journée si agréable, peut-être à l'année prochaine?

zaterdag 22 oktober 2011

Oostende-Breipicknick. Knitting picnic. Pique-nique tricot.

Terugkijkend op de voorbije zomer was de breipicknick in Oostende één van de leukste brei-evenementen:
Looking back with fond remembrance to the picnic in Ostend, it was a knitting highlight last Summer:
Un bien beau souvenir, le tricot sur l'herbe qui a eu lieu à Ostende cet été:


Rowan denim:

Een post-moderne ark van Noë:

Barbara liet ons kennismaken met het nieuwe handwerktijdschrift Mollie makes:

Er was tijd en ruimte om te spelen:

Foto's werden bekeken:

Het patroon op de naalden is een extragrote slab voor Leon!

Marianne's Shaded flower cardigan, een model uit Rowan magazine 40:

Drie op een rij:

De lekkere taart van Rosemie zou niet misstaan in een magazine:

De trui van Leon is een eigen ontwerp van Ines:

't Was toch zo'n fijne namiddag, hopelijk doen we dat nog eens over...

dinsdag 18 oktober 2011

Bijeenkomst-Gathering 01-09-2011.

Deze keer was het overduidelijk dat het gehaakte deken van Edith stilaan vordert:


Ook niet onbelangrijk, de koffie die geserveerd wordt bij Barista 2, ons reserve-adres als het Lepelblad gesloten is , valt niet te versmaden:


Tot de volgende maal...

maandag 17 oktober 2011

Bijeenkomst-Gathering 18-08-2011.

Opnieuw 3 breiprojecten afgewerkt!
Three finished projects again!
De nouveau trois projets de tricot ont aboutis!

Katleens versie van Evelyn:


Maanels evocatie van Fly me to the Moon, net een vlucht vogels:
Maanel's new shawl evoking birds in flight:
Le tout nouveau châle de Maanel, évoquant un envol d'oiseaux:


De nieuwe muts-sjaalcombinatie van Yvette. De herfst is niet ver meer:
The newest hat-scarf combination by Yvette. Autumn is near:
La nouvelle combinaison écharpe-bonnet d'Yvette. L'automne s'annonce déjà:

zondag 9 oktober 2011

Engelse namiddag-An English afternoon-Un après-midi à l'anglaise

Naar aanleiding van de Constable-tentoonstelling in het MSK te Gent was er op 25 september jl. een Engelse namiddag -compleet met Engelse breiclub- gepland in het museum zelf hetgeen meteen garant stond voor een prachtige locatie:
The Museum of Fine Arts in Ghent has been organizing an English afternoon, complete with a knitting club, and in connection with the actual Constable exhibition. Lovely location: Le Musée des
Beaux Arts à Gand a organisé un après-midi anglais à l'occasion de l'exposition sur Constable. L'endroit est bien beau:
Cupcakes ad libitum:

Cupcakes galore:
Cupcakes à volonté:



De etiquette werd opgefrist:
The importance of etiquette:

L'étiquette a son importance:

Afternoon tea:



Zelfs gebreide cupcakes ontbraken niet:
Knitted cupcakes are a must:
Cupcakes en tricot:

Gebreide kantmotieven uit de Shetland-eilanden voor de nieuwe sjaal van Jan:
Shetland lace is such an inspiration:
Points de dentelle des îles Shetland:

Nog mooier van dichtbij:

Even lovelier in detail:
Encore plus joli de près:

Nog meer Shetland Lace:

More Shetland Lace:
Encore de la dentelle écossaise:

Het breiwerk van Barbara had een prachtig kleurverloop:

Barbara's knitting in beautiful colours:
Le tricot de Barbara dans de très jolies couleurs:

De gehaakte sjaal van Pascale:

The crochet scarf from Pascale in vibrant colours:
Le châle en crochet de Pascale en couleurs vives:

Helen, die zelf gekiekt werd toen ze foto's nam:

A picture of Helen as a photographer:
Helen, la photographe photographiée:

Pascale en Barbara in overleg:

Pascale and Barbara looking at each other's work:
Pascale et Barbara visant leurs tricots réciproques:

Zoals Chris vonden we het allemaal
een heel bijzondere namiddag!
Like Chris we all enjoyed this afternoon a lot!
Comme Chris nous avons trouvé cette rencontre bien agréable!